Autor Thema: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?  (Gelesen 105142 mal)

das_karlchen

  • Forenjunkie
  • *
  • Beiträge: 1.733
  • lass mi ran da, denn sie will ja
    • Profil anzeigen
Re: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?
« Antwort #250 am: 01. März 2009, 20:37:29 »
mhh.., also irgendwie werd ich durch die argmunte nicht überzeugt :D

ich schließ mich da klar freak an, änderung is blöd :D aber ich werd mich auch nicht hinstellen jedes mal die sprachdatei anzupassen..!

und wieso man nicht einfach T in der sprachdatei aufnehmen kann, um tage auszurücken wird für mich ein rätsel bleiben ;)

meine versionsinfo « Letztes Update: 22 Juli 2010 um 10:47:48 &
meine versionsinfo vom EeePC « Letztes Update: 22 Juni 2010 um  09:51:44

lastwebpage

  • Suche Umschulung zum Wahrsager! Brauche Geld!
  • Administrator
  • ***
  • Beiträge: 3.203
  • Lesen bildet!
    • Profil anzeigen
Re: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?
« Antwort #251 am: 01. März 2009, 21:29:09 »
mir egal, ich würde ja das kleine d bevorzugen, was auch nicht in der Norm steht.
(Obwohl... http://de.wikipedia.org/wiki/Portal:Abk%C3%BCrzungen/1-Buchstabenk%C3%BCrzel da steht auch d für Tag)

Da ich aus Düsseldorf komme, bin ich aber vielleicht auch voreingenommen. :D
Die Realität, die andere Realität, die Absurdität, mach es zu deinem Projekt!

das_karlchen

  • Forenjunkie
  • *
  • Beiträge: 1.733
  • lass mi ran da, denn sie will ja
    • Profil anzeigen
Re: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?
« Antwort #252 am: 01. März 2009, 23:15:56 »
ganz nebeibei.., vll könnte das nen mod/admin mal in nen extra thema extrahiern.., wusste nicht das des in einer solche diskussion endet, als ich das hier reingeschrieben hab ;)

also, es geht ja immer noch nicht darum, dass jemand sagt es sei falsch d oder D zu nehmen.., zu mindest ich nicht.., nur es macht in meinen augen einfach keinen sinn. weil ganz klar sein sollte, dass es hier um die zeiteinheit Tage geht und im deutschen sagt man halt eher tage anstatt days.., zu mindest bei mir ist das so!
und wenns wirklich so nen großer "streitpunkt" ist, warum nicht die community abstimmen lassen? ich mein, mehrheitsbeschluss und gut ist. ich lass das so stehen und irgendein mod/admin darf das entscheiden ;)
ich bin für mehr umfragen :D

meine versionsinfo « Letztes Update: 22 Juli 2010 um 10:47:48 &
meine versionsinfo vom EeePC « Letztes Update: 22 Juni 2010 um  09:51:44

das_karlchen

  • Forenjunkie
  • *
  • Beiträge: 1.733
  • lass mi ran da, denn sie will ja
    • Profil anzeigen
Re: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?
« Antwort #253 am: 02. März 2009, 19:41:24 »
hab meine konsequenzen aus der diskussion gezogen und werd in zukunft die sprachdatei seltener updaten oder vll nur noch, wenns über den updater reinkomm, es sei denn bei nem plugin stört mich was gewaltig, dann behalte ich es mir vor, dennoch ne neue zu ziehn.
ich ändern das bei mir in der tipper übersetzung einfach, dann kann ich einfach Tag(en), Std, Min draus machen, so wie ich es am besten finde ;)

meine versionsinfo « Letztes Update: 22 Juli 2010 um 10:47:48 &
meine versionsinfo vom EeePC « Letztes Update: 22 Juni 2010 um  09:51:44

lastwebpage

  • Suche Umschulung zum Wahrsager! Brauche Geld!
  • Administrator
  • ***
  • Beiträge: 3.203
  • Lesen bildet!
    • Profil anzeigen
Re: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?
« Antwort #254 am: 02. März 2009, 19:50:23 »
Wie gesagt, do generell ist mir das egal ob da D oder T steht,
mir sagt dann schon eher T zu als das große D.
Die Realität, die andere Realität, die Absurdität, mach es zu deinem Projekt!

merlin

  • Gelegenheitsposter
  • ***
  • Beiträge: 53
    • Profil anzeigen
Re: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?
« Antwort #255 am: 02. März 2009, 20:36:03 »
hallo,
sorry aber ich verstehe die ganze aufregung hier nicht so ganz.
die normung schreibt nunmal vor wie dei kürzel zu behandeln sind, und so wie es jetzt ist, ist es richtig. dabei sollte man es auch belassen.
demnächst fangen die bayern auch noch an darüber zu diskutieren ob einzelne übersetzungen nicht in bayrisch richtig sind, nur weil sie hochdeutsch nicht mögen.

das eigentliche problem is doch ein ganz anderes, nämlich Tipper plugin selbst.
das liefert bei den 'ersetzungen'  buchstaben mit. darin sehe ich keinen sinn.
es müssten nur mehr ersetzungen da sein damit jeder teil von z.b. [%dT %dS %dM]
einzeln ausgegebn werden kann. die zahl alleine würde dann genügen. damit könnte jeder über seine tippervariablen leichter machen was er will.

also wendet euch doch bitte an den entwickler, damit er bei den 'Ersetzungen' die buchstaben weg lässt. die brauch kein mensch.  ;)
« Letzte Änderung: 02. März 2009, 20:40:46 von merlin »

Miranda-de Web-Client für den jabber channel: http://www.draugr.de/MUC-Web-Client?room=5

Wishmaster

  • FREAK_THEMIGHTY
  • Globaler Moderator
  • **
  • Beiträge: 4.628
  • Geschlecht: Männlich
  • Wahnsinniger
    • Profil anzeigen
Re: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?
« Antwort #256 am: 04. März 2009, 21:23:06 »
hallo,
sorry aber ich verstehe die ganze aufregung hier nicht so ganz.
die normung schreibt nunmal vor wie dei kürzel zu behandeln sind, und so wie es jetzt ist, ist es richtig. dabei sollte man es auch belassen.
demnächst fangen die bayern auch noch an darüber zu diskutieren ob einzelne übersetzungen nicht in bayrisch richtig sind, nur weil sie hochdeutsch nicht mögen.
Das Sache ist ganz einfach die dass ich persönlich die von mir eingeführte Formulierung am Besten fand (dass musst du auch nicht verstehen ::) ) und sie insofern auch so in die Sprachdatei übernommen habe

Wenn ich einen String übersetze dann nehme ich das was mir persönlich am intutivsten erscheint, und wenn ihr meint ich hätte die Zeit und die Lust, vor jedem einzelnen String nachzuschauen ob es dazu eine Norm gibt dann habt ihr euch getäuscht... :P

das eigentliche problem is doch ein ganz anderes, nämlich Tipper plugin selbst.
das liefert bei den 'ersetzungen'  buchstaben mit. darin sehe ich keinen sinn.
es müssten nur mehr ersetzungen da sein damit jeder teil von z.b. [%dT %dS %dM]
einzeln ausgegebn werden kann. die zahl alleine würde dann genügen. damit könnte jeder über seine tippervariablen leichter machen was er will.

also wendet euch doch bitte an den entwickler, damit er bei den 'Ersetzungen' die buchstaben weg lässt. die brauch kein mensch.  ;)
Das gehört jetzt hier nun wirklich nich hin, also wende dich doch bitte an den Tipper(YM) Autor wenn DU das für sinnvoll erachtest
Ashes to ashes, dust to dust.

lastwebpage

  • Suche Umschulung zum Wahrsager! Brauche Geld!
  • Administrator
  • ***
  • Beiträge: 3.203
  • Lesen bildet!
    • Profil anzeigen
Re: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?
« Antwort #257 am: 04. Juni 2009, 22:55:36 »
Ich glaube es gibt da eine kleine Unschönheit in den Away Pluginsübersetzungen, zumindest bei AwaySystemEx YM ist mir das aufgefallen, ob das alle AwaySystem Texte haben weiß ich nicht.

Übersetzung 1:
Status->Inaktivität: Inaktiv werden, wenn keine Aktion innerhalb von: Windows/Miranda für 30 Minuten.

Übersetzung 2:
Setzen "Abwesend" mach 30 Minuten der Inaktivität

Preisfrage: Nach wieviel Minuten geht Miranda auf "Away" ?

Peter
Die Realität, die andere Realität, die Absurdität, mach es zu deinem Projekt!

lastwebpage

  • Suche Umschulung zum Wahrsager! Brauche Geld!
  • Administrator
  • ***
  • Beiträge: 3.203
  • Lesen bildet!
    • Profil anzeigen
Re: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?
« Antwort #258 am: 17. September 2009, 10:42:36 »
Updater:
[Failed to download "%s" - Invalid response, code %d]
Herunterladen von "%s" gescheitert - Ungültige Antwort, Code %d
[Failed to download "%s": ]
Herunterladen von "%s" gescheitert:

Wenn das normale Windows Fehlermeldungen oder Popups sind, sollte man da nicht ein Hinweis über die häufigste Ursache einbauen, das die Addonseite gereade down ist, oder so?
Die Realität, die andere Realität, die Absurdität, mach es zu deinem Projekt!

das_karlchen

  • Forenjunkie
  • *
  • Beiträge: 1.733
  • lass mi ran da, denn sie will ja
    • Profil anzeigen
Re: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?
« Antwort #259 am: 17. September 2009, 11:26:09 »
ich zitiere mal das popup das erscheint:
Zitat
Updater: Herunterladen der XML-Datei gescheitert:Ein Verbindungsversuch ist fehlgeschlagen, da die Gegenstelle nach einer bestimmten Zeitspanne nicht richtig reagiert hat, oder die hergestellte Verbindung war fehlerhaft, da der verbundene Host nicht reagiert hat.
eigentlich könnte man drauf kommen, dass die seite down ist, aber wie der aktuelle fall zeigt, wurde angepinnt, erklärt sich dann auch nur denjenigen, die das schonmal erlebt haben ;)
aber ein konkreter hinweis, dass die addonseite down ist, wäre vll leichter also ne umstädnliche beschreibung

meine versionsinfo « Letztes Update: 22 Juli 2010 um 10:47:48 &
meine versionsinfo vom EeePC « Letztes Update: 22 Juni 2010 um  09:51:44

lastwebpage

  • Suche Umschulung zum Wahrsager! Brauche Geld!
  • Administrator
  • ***
  • Beiträge: 3.203
  • Lesen bildet!
    • Profil anzeigen
Re: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?
« Antwort #260 am: 17. September 2009, 11:32:10 »
ich finde den von dir zitierten Text zwar nicht in:
http://miranda-im.de/mediawiki/index.php?title=Sprachdatei:Updater

aber so oder so, ich wäre dafür, dass jemand der das Plugin verwendet, diesen Text verbessert.
Bei Popups und Windows Fehler Meldungen spielt die Länge ja keine Rolle und im Moment kann man ja testen wie es aussieht. ;)
Die Realität, die andere Realität, die Absurdität, mach es zu deinem Projekt!

lastwebpage

  • Suche Umschulung zum Wahrsager! Brauche Geld!
  • Administrator
  • ***
  • Beiträge: 3.203
  • Lesen bildet!
    • Profil anzeigen
Re: Welche Plugins sind noch nicht - oder nur teilweise - übersetzt?
« Antwort #261 am: 19. September 2009, 16:33:07 »
ich tue es zwar nur sehr ungerne, aber ich weise mal auf:
http://www.udoklinger.de/Deutsch/Grammatik/Regeln/Bindestrich.htm
hin.
Sehr viele Einträge mit Bindestrichen erinnern mich an dieses Deppenapostroph, nach dem Motto, "Besser eins mehr als eins zuwenig, man weis ja nie.", oder so.  :-X
Die Realität, die andere Realität, die Absurdität, mach es zu deinem Projekt!